Recensie: Een Fryske Schöpfung op zijn Frans (★★★)

Over de tekst van het oratorium Die Schöpfung kunnen we kort zijn. De bron is Engelstalig, maar het is de Duitse vertaling die door Haydn op muziek is gezet. Bij de uitgave daarvan is destijds de originele taal extra toegevoegd om publiek in Engeland te gerieven. Zo kon het dit werk, net als Händel-oratoria, in moers taal beleven. Of daarmee de deur is opengezet voor Eppie Dams De Skepping, een 'verfrysking'? Gerben van der Veen en zijn Con Amore Musica gingen ervoor.

Con Amore Musica repeteert in Bolsward onder leiding van Gerben van der Veen voor de twee uitvoeringen van  De Skepping . FOTO SIMON BLEEKER

Con Amore Musica repeteert in Bolsward onder leiding van Gerben van der Veen voor de twee uitvoeringen van De Skepping . FOTO SIMON BLEEKER

Evenals voor een nieuwe instrumentale bezetting. In Haydns dagen hanteerde men dynamische schakeringen en de overtreffende trap, om de teksten zo goed en eventueel zo spectaculair mogelijk aan te kleuren: de komst van het licht bijvoorbeeld of leeuwengebrul. Haydns muzikale scheppingsverhaal is een aaneenschakeling van tekstschilderingen, waarin klankexplosies opduiken naast milde klanken.